Deutsch [Ändern]

an-Nahl-85, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
85

an-Nahl-85, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 85

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا رَأى الَّذِينَ ظَلَمُواْ الْعَذَابَ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٨٥﴾
16/an-Nahl-85: We iza raellezine zalemul azabe fe la juchaffefuanhum we la hum junzarun (junzarune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn die Tyrannen (denen nicht erlaubt wird, die Hölle zu verlassen) , die Pein sehen, wird sie (die Pein) von ihnen nicht erleichtert. Und sie werden nicht angeschaut (sie werden ignoriert).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn jene, die Unrecht begangen haben, die Strafe erst erleben, dann wird sie ihnen nicht leicht gemacht, noch werden sie Aufschub erlangen.

Adel Theodor Khoury

Und wenn diejenigen, die Unrecht taten, die Pein sehen, dann wird ihnen weder Erleichterung noch Aufschub gewährt.

Amir Zaidan

Und wenn diejenigen, die Unrecht begingen, die Peinigung gesehen haben, wird diese ihnen weder erleichtert, noch wird ihnen Zeitaufschub gewährt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn diejenigen, die Unrecht taten, die Strafe sehen, dann wird sie ihnen weder erleichtert noch wird ihnen Aufschub gewährt.
85