Deutsch [Ändern]

as-Sadschda-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

as-Sadschda-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Sadschda - Vers 15

سورة السجدة

Sura as-Sadschda

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ* ﴿١٥﴾
32/as-Sadschda-15: İnnema ju’minu bi ajatinellesine isa suckkiru bicha harru sudscheden we sebbechu bi hamdi rabbichim we hum la jeßteckbirun (jeßteckbirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Doch es sind jene, die an Unsere Verse glauben (die amenu sind) , die sie sich zu Boden werfen (Secde) , wenn Unsere Verse rezitiert werden. Und preisen ihren Herrn mit Lob und werden nicht hochmütig.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nur jene glauben an Unsere Zeichen, die sich, wenn sie an sie gemahnt werden, niederwerfen und das Lob ihres Herrn preisen; und sie sind nicht hochmütig.

Adel Theodor Khoury

Nur die glauben an unsere Zeichen, die, wenn sie damit ermahnt werden, in Anbetung niederfallen und das Lob ihres Herrn singen, und die nicht hochmütig sind.

Amir Zaidan

Den Iman an Unsere Ayat verinnerlichen nur diejenigen, die, wenn sie an sie erinnert wurden, in Sudschud niederfielen und mit dem Lob ihres HERRN lob-priesen, während sie sich nicht in Arroganz erheben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Nur diejenigen glauben an Unsere Zeichen, die, wenn sie damit ermahnt werden, ehrerbietig niederfallen und ihren Herrn lobpreisen und sich nicht hochmütig verhalten.
15