Deutsch [Ändern]

at-Tauba-121, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
121

at-Tauba-121, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 121

سورة التوبة

Sura at-Tauba

وَلاَ يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلاَ كَبِيرَةً وَلاَ يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٢١﴾
9/at-Tauba-121: We la junfickune nefackaten sagireten we la kebireten we la jacktaune wadien illa kutibe lechum li jedschsijechumullachu achßene ma kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie spenden (geben) nichts, sei es groß oder klein, und durchqueren kein Tal, ohne dass Allah ihnen ihre Taten auf die beste (die schönste) Art und Weise gut schreibt, um sie zu belohnen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie spenden keine Summe, sei sie groß oder klein, und sie durchziehen kein Tal, ohne daß es ihnen angeschrieben würde, auf daß Allah ihnen den besten Lohn gebe für das, was sie getan haben.

Adel Theodor Khoury

Und sie geben keine Spende, ob klein oder groß, und sie überqueren kein Tal, ohne daß es für sie aufgezeichnet würde, damit Gott ihnen das Beste vergelte von dem, was sie getan haben.

Amir Zaidan

Und sie geben weder eine kleine noch eine große Spende, auch durchqueren sie kein Tal, ohne daß dies für sie registriert wird, damit ALLAH sie noch besser belohnt als das, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Auch geben sie keine Spende aus, ob klein oder groß, noch durchqueren sie ein Tal, ohne daß es ihnen (als gute Tat) aufgeschrieben würde, damit Allah ihnen das Beste vergelte von dem, was sie getan haben.
121