Deutsch [Ändern]

at-Tauba-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

at-Tauba-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 32

سورة التوبة

Sura at-Tauba

يُرِيدُونَ أَن يُطْفِؤُواْ نُورَ اللّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّهُ إِلاَّ أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ ﴿٣٢﴾
9/at-Tauba-32: Juridune en jutfiu nurallachi bi efwachichim we je'ballachu illa en jutimme nurechu we lew kerichel kafirun (kafirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie wollen Allah's Licht mit ihren Mündern auslöschen. Und Allah möchte nichts anderes als sein Licht zu vollenden, auch wenn es die Leugner gering achten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie wollten Allahs Licht mit ihrem Munde auslöschen; jedoch Allah will nichts anderes, als Sein Licht zu vollenden; mag es den Ungläubigen auch zuwider sein.

Adel Theodor Khoury

Sie wollen das Licht Gottes mit ihrem Mund auslöschen. Aber Gott besteht darauf, sein Licht zu vollenden, auch wenn es den Ungläubigen zuwider ist.

Amir Zaidan

Sie wollen ALLAHs Licht mit ihren Mündern auslöschen. Doch ALLAH lehnt es ab, Sein Licht nicht zu vervollständigen, selbst dann, würden die Kafir demgegenüber abgeneigt sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie wollen Allahs Licht mit ihren Mündern auslöschen. Aber Allah besteht darauf, Sein Licht doch zu vollenden, auch wenn es den Ungläubigen zuwider ist.
32