Deutsch [Ändern]

at-Tauba-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

at-Tauba-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 53

سورة التوبة

Sura at-Tauba

قُلْ أَنفِقُواْ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿٥٣﴾
9/at-Tauba-53: Kul enficku taw’an ew kerchen len juteckabbele minkum, inneckum kuntum kawmen faßickin (faßickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sprich: „Spendet nur, willig oder unwillig, es wird doch von euch niemals angenommen werden. Denn ihr seid ein frevelndes Volk geworden.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Spendet willig oder unwillig, es wird doch nicht von euch angenommen. Denn wahrlich, ihr seid frevelhafte Leute."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Ihr mögt freiwillig oder widerwillig spenden, es wird von euch doch nicht angenommen werden. Ihr seid ja frevlerische Leute.

Amir Zaidan

Sag: "Spendet freiwillig oder widerwillig, dies wird von euch nie angenommen. Gewiß, ihr wart fisq-betreibende Leute."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Gebt freiwillig oder widerwillig aus, es wird von euch (doch) nicht angenommen werden! Ihr seid ja frevlerische Leute.
53