وَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
﴿٥٦﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Und sie schwören bei Allah, dass sie zu euch gehören, obwohl sie nicht zu euch gehören. Sie sind ein ängstliches Volk (Gemeinschaft).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und sie schwören bei Allah, daß sie wahrhaftig zu euch gehören; doch sie gehören nicht zu euch, sondern sie sind ängstliche Leute.
Adel Theodor Khoury
Und sie schwören bei Gott, daß sie zu euch gehören. Sie gehören aber nicht zu euch, sondern sie sind Leute, die ängstlich sind.
Amir Zaidan
Und sie schwören bei ALLAH: "Gewiß sie seien doch von euch", obwohl sie nicht zu euch gehören. Doch diese sind Leute, die Angst (vor euch) haben.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und sie schwören bei Allah, daß sie fürwahr zu euch gehören, während sie nicht zu euch gehören, sondern sie sind Leute, die ängstlich sind.