Deutsch [Ändern]

at-Tauba-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

at-Tauba-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 6

سورة التوبة

Sura at-Tauba

وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْلَمُونَ ﴿٦﴾
9/at-Tauba-6: We in echadun minel muschrickineßtedscharecke fe edschirchu hatta jeßmea kelamallachi summe ebligchu me'menech (me'menechu) , salicke bi ennechum kawmun la ja'lemun (ja'lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn einer der Leugner dich um Hilfe bittet, beschütze ihn in diesem Fall, bis er das Wort Allah's vernimmt. Bringe ihn dann zu einem sicheren Ort. Dies, weil sie ein unwissendes Volk sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und wenn einer der Götzendiener bei dir Schutz sucht, dann gewähre ihm Schutz, bis er Allahs Worte vernehmen kann; hierauf lasse ihn den Ort seiner Sicherheit erreichen. Dies (soll so sein), weil sie ein unwissendes Volk sind.

Adel Theodor Khoury

Und wenn einer von den Polytheisten dich um Schutz bittet, so gewähre ihm Schutz, bis er das Wort Gottes hört. Danach laß ihn den Ort erreichen, in dem er in Sicherheit ist. Dies, weil sie Leute sind, die nicht Bescheid wissen.

Amir Zaidan

Und sollte einer von den (vertragsbrüchigen) Muschrik dich um Asyl bitten, dann gewähre ihm Asyl, bis er die Worte von ALLAH vernommen hat, dann geleite ihn zum Ort seiner Sicherheit. Dies ist so, weil sie doch Menschen sind, die nicht wissen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn jemand von den Götzendienern dich um Schutz bittet, dann gewähre ihm Schutz, bis er das Wort Allahs hört. Hierauf lasse ihn den Ort erreichen, wo er in Sicherheit ist. Dies, weil sie Leute sind, die nicht Bescheid wissen.
6