Deutsch [Ändern]

at-Tauba-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

at-Tauba-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 75

سورة التوبة

Sura at-Tauba

وَمِنْهُم مَّنْ عَاهَدَ اللّهَ لَئِنْ آتَانَا مِن فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿٧٥﴾
9/at-Tauba-75: We minchum men achedallache le in atana min fadlichi Le neßaddeckanne we le neckunenne mineß salichin (salichine).

Imam Iskender Ali Mihr

Einige von ihnen gaben Allah einen Eid in der Form: „Wenn Er (Allah) uns von seiner Tugend gibt, werden wir unbedingt Almosen geben und werden sicherlich von den Heiligen werden.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und unter ihnen sind so manche, die Allah versprachen: "Wenn Er uns aus Seiner Fülle gibt, dann wollen wir bestimmt Almosen geben und rechtschaffen sein."

Adel Theodor Khoury

Unter ihnen gibt es welche, die ein bindendes Versprechen mit Gott eingegangen waren: «Wenn Er uns etwas von seiner Huld zukommen läßt, dann werden wir Almosen geben und zu den Rechtschaffenen gehören.»

Amir Zaidan

Und manche von ihnen versprachen ALLAH: "Ließe ER uns von Seiner Gunst zuteil werden, so würden wir gewiß spenden und doch von den gottgefällig Guttuenden sein!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Unter ihnen gibt es manche, die gegenüber Allah eine Verpflichtung eingegangen sind: Wenn Er uns etwas von Seiner Huld gewährt, werden wir ganz gewiß Almosen geben und ganz gewiß zu den Rechtschaffenen gehören.
75