Deutsch [Ändern]

at-Tauba-84, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
84

at-Tauba-84, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 84

سورة التوبة

Sura at-Tauba

وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَىَ قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُواْ وَهُمْ فَاسِقُونَ ﴿٨٤﴾
9/at-Tauba-84: We la tußalli ala echadin minchum mate ebeden we la teckum ala kabrich (kabrichi) , innechum keferu billachi we reßulichi we matu we hum faßickun (faßickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und bete nie für einen von ihnen, der stirbt, das rituelle Gebet, und stehe nicht an seinem Grab. Denn sie haben Allah und Seinen Gesandten geleugnet und sind als Frevler gestorben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und bete nie für einen von ihnen, der stirbt, noch stehe an seinem Grabe; (denn) sie glaubten nicht an Allah und an Seinen Gesandten, und sie starben als Frevler.

Adel Theodor Khoury

Und bete niemals über einen von ihnen, der gestorben ist, und stehe nicht bei seinem Grab. Sie haben Gott und seinen Gesandten verleugnet, und sie starben als Frevler.

Amir Zaidan

Und verrichte niemals für einen von ihnen, der verstarb, das rituelle Totengebet und stehe nicht an seinem Grab! Gewiß, sie haben Kufr ALLAH und Seinem Gesandten gegenüber betrieben und sind verstorben, während sie noch Fasiq sind.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und bete niemals über jemandem von ihnen, der gestorben ist, und stehe nicht an seinem Grab! Sie verleugneten ja Allah und Seinen Gesandten, und sie starben als Frevler.
84