Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-17, Sura Der Prunk Verse-17

43/az-Zuchruf-17 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

az-Zuchruf-17, Sura Der Prunk Verse-17

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 17

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴿١٧﴾
43/az-Zuchruf-17: We isa buschire echaduchum bi mah darabe lir rachmani meßelen salle wedschhuchu mußwedden we huwe kesim (kesimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft von einer (Tochter) gegeben wurde, wird sein Gesicht wütend überschattet und verdunkelt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und doch, wenn einem von ihnen Kunde von dem gegeben wird, was er dem Allerbarmer zuschreibt, dann wird sein Gesicht schwarz und er erstickt vor Gram.

Adel Theodor Khoury

Wenn einem von ihnen verkündet wird, (ihm sei geboren), was er dem Erbarmer zum Beispiel zuschreibt, bleibt sein Gesicht finster, und er ist voller Gram.

Amir Zaidan

Und wenn einem von ihnen frohe Botschaft überbracht wird über das, was er Dem Allgnade Erweisenden als Gleichnis prägte, blieb sein Gesicht verfinstert, während er voller Groll ist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft (von der Geburt) dessen verkündet wird, was er dem Allerbarmer zum Gleichnis zuschreibt, bleibt sein Gesicht finster, und er hält (seinen Grimm) zurück.
17