Deutsch [Ändern]

az-Zumar-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

az-Zumar-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 27

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ﴿٢٧﴾
39/az-Zumar-27: We leckad darebna lin naßi fi hasel kur’ani min kulli meßelin leallechum jeteseckkerun (jeteseckkerune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, dass wir in diesem Kuran von allen Themen Beispiele für die Menschen gaben. In der Hoffnung, dass sie miteinander darüber reden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich Wir haben den Menschen in diesem Quran allerlei Gleichnisse geprägt, auf daß sie ermahnt werden.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben den Menschen in diesem Koran allerlei Gleichnisse angeführt - auf daß sie es bedenken -,

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits prägten WIR den Menschen in diesem Quran von jedem Gleichnis, damit sie sich besinnen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben ja den Menschen in diesem Qur'an allerlei Gleichnisse geprägt, auf daß sie bedenken mögen -,
27