Deutsch [Ändern]

az-Zumar-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

az-Zumar-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 26

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾
39/az-Zumar-26: Fe esackachumullachul hsje fil hajatid dunja, we le asabul achreti eckber (eckberu) , lew kanu ja’lemun (ja’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Auf diese Weise liess sie Allah die Schande kosten. Die Pein im Jenseits (jedoch) ist wahrlich noch größer. Hätten sie es nur gewusst.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Allah ließ sie im irdischen Leben Schande kosten; doch die Strafe im Jenseits wird gewiß größer sein, wenn sie es nur wüßten!

Adel Theodor Khoury

Und Gott ließ sie im diesseitigen Leben die Schande erleiden. Aber die Pein des Jenseits ist größer, wenn sie es nur wüßten!

Amir Zaidan

Dann ließ ALLAH sie die Erniedrigung im diesseitigen Leben erfahren. Doch die Peinigung des Jenseits ist noch größer, würden sie doch nur wissen!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So ließ Allah sie im diesseitigen Leben die Schande kosten; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!
26