Deutsch [Ändern]

az-Zumar-3, Sura Die Gruppen Verse-3

39/az-Zumar-3 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

az-Zumar-3, Sura Die Gruppen Verse-3

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 3

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاء مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ ﴿٣﴾
39/az-Zumar-3: E la lillachid dinul haliß (halißu) , wellesinettechasu min dunichi ewlija, mah na’buduchum illa li juckarribuna ilallachi sulfa, innallache jachckumu bejnechum fi mah hum fichi jachtelifun (jachtelifune) , innallache la jechdi men huwe kasibun keffar (keffarun).

Imam Iskender Ali Mihr

Der reine Glaube ist für Allah, iste es nicht so? Und diejenigen, die sich andere Freunde als ihn (Allah) nehmen (sagten) : “Wir beten sie (die Götzen) nur an, damit sie uns zu einem Rang bringen, der Allah nah ist”. Wahrlich, der Schöpfer richtet über sie bezüglich ihres Streits. Wahrlich, der Schöpfer bekehrt nicht die, die ihn dementieren (widerrufen) und ihn leugnen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Allah (allein) gebührt lauterer Gehorsam. Und diejenigen, die sich andere zu Beschützern nehmen statt Ihn (, sagen): "Wir dienen ihnen nur, damit sie uns Allah nahebringen." Wahrlich, Allah wird zwischen ihnen über das, worüber sie uneins sind, richten. Wahrlich, Allah weist nicht dem den Weg, der ein Lügner, ein Undankbarer ist.

Adel Theodor Khoury

Wahrlich, Gott gehört die aufrichtige Religion. Und zwischen denen, die sich an seiner Stelle Freunde nehmen - «Wir dienen ihnen nur», (sagen sie), «damit sie uns Zutritt in die Nähe Gottes verschaffen» -, wird Gott urteilen über das, worüber sie uneins sind. Gott leitet den nicht recht, der ein Lügner und sehr ungläubig ist.

Amir Zaidan

Ja! Nur ALLAH gehört der reine Din. Und diejenigen, die anstelle von Ihm sich Wali nehmen: "Wir dienen ihnen nicht, außer damit sie uns zu ALLAH eine nähere Stellung verschaffen." Gewiß, ALLAH wird zwischen ihnen richten in dem, worüber sie uneins waren. Gewiß, ALLAH leitet nicht denjenigen recht, der ein äußerster Lügner und ein äußerster Kafir ist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sicherlich, Allah gehört die aufrichtige Religion. Diejenigen aber, die sich anstatt Seiner Schutzherren nehmen (, sagen:) "Wir dienen ihnen nur, damit sie uns Zutritt in Allahs Nähe verschaffen" -, gewiß, Allah wird zwischen ihnen richten über das, worüber sie uneinig sind. Gewiß, Allah leitet nicht recht, wer ein Lügner und be harrlicher Ungläubiger ist.
3