Deutsch [Ändern]

az-Zumar-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

az-Zumar-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 64

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ ﴿٦٤﴾
39/az-Zumar-64: Kul e fe gajrallachi te’murunni a’budu ejjuchel dschachilun (dschachilune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: “O Unwissende! Befiehlt ihr mir Diener eines anderen zu sein (werden) ausser (von) Allah?”.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Verlangt ihr von mir etwa, daß ich (etwas) anderes als Allah anbeten, ihr Toren?"

Adel Theodor Khoury

Sprich: Wollt ihr mir wirklich befehlen, einem anderen als Gott zu dienen, ihr Törichten?

Amir Zaidan

Sag: "Gebietet ihr mir anderem zu dienen, ihr Unwissende?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Wollt ihr mir denn wirklich befehlen, einem anderen als Allah zu dienen, ihr Toren?
64