Deutsch [Ändern]

Hūd-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Hūd-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 10

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاء بَعْدَ ضَرَّاء مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ ﴿١٠﴾
11/Hūd-10: We le in esacknachu na'mae ba'de darrae meßetchu le jeckulenne sechebeß sejjiatu anni, innechu le ferichun fachur (fachurun).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn wir ihn eine Gabe kosten lassen, nachdem ihn die Not traf, wird er sicher sagen: „Die Schlechtigkeiten sind von mir gewichen.“ Wahrlich, er ist ein verzogener, sich selbst lobender (prahlender).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn Wir ihm nach einer Drangsal, die ihn getroffen hat, eine Gabe bescheren, sagt er sicherlich: "Das Übel ist von mir gewichen." Siehe, er ist frohlockend und prahlend.

Adel Theodor Khoury

Und wenn Wir ihn nach einem Leid, das ihn erfaßt hat, Angenehmes kosten lassen, sagt er gewiß: «Das Übel ist von mir gewichen.» Und er ist froh und prahlerisch,

Amir Zaidan

Und wenn WIR ihm eine Wohltat erweisen nach einem Unglück, das ihn traf, bestimmt sagt er: "Die gottmißfälligen Taten sind von mir fortgegangen." Gewiß, ER ist doch überglücklich, stolz.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn Wir ihn Angenehmes kosten lassen nach Leid, das ihm widerfuhr, sagt er ganz gewiß: "Das Übel ist von mir gewichen." Und er ist fürwahr froh und prahlerisch,
10