Deutsch [Ändern]

Hūd-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

Hūd-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 15

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَن كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لاَ يُبْخَسُونَ ﴿١٥﴾
11/Hūd-15: Men kane juridul hajated dunja we sinetecha nuweffi ilejhim a'malechum ficha we hum ficha la jubchaßun (jubchaßune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wer das irdische Leben und sein Schmuck will (gewollt hat) deren (Entgelt für ihre) Taten werden Wir ihnen dort zahlen. Und ihnen wird (ihre Gegenleistung) dort nicht gemindert werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diejenigen, die das irdische Leben und seine Pracht begehren, wollen Wir für ihre irdischen Werke voll belohnen, und sie sollen (auf Erden) kein Unrecht erleiden.

Adel Theodor Khoury

Denen, die das diesseitige Leben und seinen Schmuck begehren, erstatten Wir in ihm ihre Taten voll, und ihnen wird in ihm nichts abgezogen.

Amir Zaidan

Wer das diesseitige Leben und seinen Schmuck will, denen werden WIR darin ihre Werke vergelten und sie werden darin nicht benachteiligt!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wer immer das diesseitige Leben und seinen Schmuck will, dem lassen wir in ihm (den Lohn für) seine Werke in vollem Maß zukommen, und ihm wird darin nichts geschmälert.
15