Deutsch [Ändern]

Maryam-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

Maryam-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 27

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا ﴿٢٧﴾
19/Maryam-27: Fe etet bichi kavmecha tachmiluch (tachmiluchu) , kalu ja merjemu leckad dschi’ti schej’en ferijja (ferijjen).

Imam Iskender Ali Mihr

So hat sie ihn tragend zu ihrem Volk gebracht. (Die aus ihrem Volk) haben gesagt: “O Maria! Wir schwören, dass du etwas seltsames (schlechtes) getan hast.”

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann brachte sie ihn auf dem Arm zu den Ihren. Sie sagten: "O Maria, du hast etwas Unerhörtes getan.

Adel Theodor Khoury

Dann kam sie mit ihm zu ihrem Volk, indem sie ihn trug. Sie sagten: «O Maria, du hast eine unerhörte Sache begangen.

Amir Zaidan

Und sie kam mit ihm zu ihren Leuten, sie trug ihn. Sie sagten: "Maryam! Gewiß, bereits hast du eine ungeheuerliche Sache begangen!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dann kam sie mit ihm zu ihrem Volk, ihn (mit sich) tragend. Sie sagten: "O Maryam, du hast da ja etwas Unerhörtes begangen.
27