Deutsch [Ändern]

Maryam-90, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
90

Maryam-90, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 90

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ﴿٩٠﴾
19/Maryam-90: Teckaduß semawatu jetefattarne minchu we tenschackkul ardu we techrrul dschibalu hedda (hedden).

Imam Iskender Ali Mihr

Beinahe wären deshalb die Himmel zerrissen und die Erde gespalten und die Berge zusammenbrechend eingestürzt worden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Beinahe werden die Himmel zerreißen und die Erde auseinanderbersten und beinahe werden die Berge in Trümmern zusammenstürzen

Adel Theodor Khoury

Die Himmel brechen bald auseinander, und die Erde spaltet sich, und die Berge stürzen in Trümmern darüber,

Amir Zaidan

Beinahe würden davon die Himmel nach und nach aufreißen, die Erde sich spalten und die Felsengebirge in Trümmer auseinanderfallen,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Beinahe brechen davon die Himmel auseinander, und (beinahe) spaltet sich die Erde, und (beinahe) stürzen die Berge in Trümmern zusammen,
90