Deutsch [Ändern]

Sabā-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Sabā-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 26

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ ﴿٢٦﴾
34/Sabā-26: Kul jedschmeu bejnena rabbuna summe jeftechu bejnena bil hackk (hackk) , we huwel fettachul alim (alimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: “Unser Herr wird uns alle zusammen scharen. Dann wird er uns mit Gerechtigkeit entzweien (zwischen uns richten).” Und er ist Fettah (Richtet in Gerechtigkeit) , Alim (Allwissend).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Unser Herr wird uns alle zusammenbringen, dann wird Er zwischen uns in Gerechtigkeit richten; und Er ist der beste Richter, der Allwissende."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Zusammenbringen wird uns unser Herr. Dann richtet Er zwischen uns nach der Wahrheit. Er ist der, der wahrhaft richtet und Bescheid weiß.

Amir Zaidan

Sag: "Unser HERR wird uns zusammenbringen, dann gemäß der Wahrheit zwischen uns richten. Und ER ist Der Richtende, Der Allwissende."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Zusammenbringen wird uns unser Herr, hierauf wird Er zwischen uns der Wahrheit entsprechend entscheiden. Er ist der wahrhaft gerechte Entscheider, der Allwissende.
26