Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-125, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
125

Tā-Hā-125, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 125

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا ﴿١٢٥﴾
20/Tā-Hā-125: Kale rabbi lime hascherteni a’ma we kad kuntu baßira (baßiran).

Imam Iskender Ali Mihr

(Am jüngsten Tag) sagte er: „Mein Herr, warum hast du mich als Blinden auferweckt? (Davor) konnte ich doch sehen.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er wird sagen: "Mein Herr, warum hast Du mich blind (vor Dich) geführt, obwohl ich (zuvor) sehen konnte?"

Adel Theodor Khoury

Er sagt: «Mein Herr, warum hast du mich blind (zu den anderen) versammelt, wo ich doch sehen konnte?»

Amir Zaidan

Er sagte: "Mein HERR! Weshalb bringst DU mich als Blinden zur Versammlung, wo ich doch bereits sehend war?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er wird sagen: "Mein Herr, warum hast Du mich blind (zu den anderen) versammelt, wo ich doch sehen konnte?"
125