Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-130, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
130

Tā-Hā-130, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 130

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى ﴿١٣٠﴾
20/Tā-Hā-130: Faßbir ala ma jeckulune we sebbich bi hamdi rabbicke kable tulusch schemßi we kable gurubicha, we min anail lejli fe sebbich we etrafen nechari leallecke terda.

Imam Iskender Ali Mihr

Also gedulde dich im Hinblick auf das, was gesagt wurde! Und rühme deinen Herrn mit Lob, vor dem Sonnenaufgang, vor dem Sonnenuntergang und in einem bestimmten Zeitabschnitt der Nacht. Und rühme Ihn auch tagsüber. Es sei zu hoffen, dass du somit die Gunst erlangst.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ertrage denn geduldig, was sie sagen, und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang und vor dem Untergang der Sonne, und verherrliche (ihn) in den Nachtstunden und an den Tagesenden, auf daß du wahre Glückseligkeit finden mögest.

Adel Theodor Khoury

So ertrage mit Geduld, was sie sagen. Und singe das Lob deines Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor ihrem Untergang. Und preise (Ihn) zu (verschiedenen) Nachtzeiten und an den Enden des Tages, auf daß du zufrieden bist.

Amir Zaidan

So übe dich in Geduld hinsichtlich dessen, was sie sagen. Und lobpreise mit dem Lob deines HERRN vor Sonnenaufgang und vor ihrem Untergang! Auch während der Nacht lobpreise Ihn und an den Tagesenden, damit du zufrieden wirst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So ertrage standhaft, was sie sagen, und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor ihrem Untergang, und zu (verschiedenen) Stunden der Nacht preise (Ihn) und (ebenso) an den Enden des Tages, auf daß du zufrieden sein mögest.
130