Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-81, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
81

Tā-Hā-81, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 81

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَى ﴿٨١﴾
20/Tā-Hā-81: Kulu min tajjibati ma resacknackum we la tatgaw fichi fe jachlle alejkum gadabi we men jachlil alejchi gadabi fe kad hewa.

Imam Iskender Ali Mihr

Esst von den reinen Sachen, mit denen Wir euch versorgt haben. Und überschreitet dabei (bei den Sachen, die ihr esst) nicht das Maß (seid nicht undankbar). Sonst wird Mein Zorn auf euch herunter kommen. Und auf wen Mein Zorn herunter kommt, ist nun lüstern geworden (ist den Gelüsten seiner Seele gefolgt und ist in einen Irrweg gestürzt).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Esset nun von den guten Dingen, die Wir euch gegeben haben, doch überschreitet dabei nicht das Maß, damit Mein Zorn nicht auf euch niederfahre; denn der, auf den Mein Zorn niederfährt, geht unter.

Adel Theodor Khoury

«Eßt von den köstlichen Dingen dessen, was Wir euch beschert haben, und zeigt nicht darin ein Übermaß an Frevel, sonst läßt sich mein Zorn auf euch nieder. Der, auf den sich mein Zorn niederläßt, wird stürzen.

Amir Zaidan

Esst von den Tay-yibat vom Rizq, das WIR euch gewährten, und begeht darin keine Übertretungen, sonst widerfährt euch Mein Zorn. Und wem Mein Zorn widerfährt, ist bereits zugrunde gerichtet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

"Eßt von den guten Dingen, mit denen Wir euch versorgt haben, und lehnt euch dabei nicht (durch Undankbarkeit) auf, sonst bricht Mein Zorn über euch herein; denn derjenige, über den Mein Zorn hereinbricht, wird sicherlich stürzen.
81