Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

Tā-Hā-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 88

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ ﴿٨٨﴾
20/Tā-Hā-88: Fe achredsche lechum dschlen dscheßeden lechu huwarun fe kalu hasa ilachuckum we ilachu mußa fe neßij (neßije).

Imam Iskender Ali Mihr

Somit brachte er für sie (in die Mitte) die Statue eines brüllenden Kalbes hervor. Und (Samira und deren Anhänger) sprachen: “Dies ist euer Gott und der Gott von Moses, er hat es aber vergessen.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann brachte er ihnen ein leibhaftiges Kalb, das blökte, hervor. Und sie sagten: "Das ist euer Gott und der Gott Moses'; er hat (ihn) vergessen."

Adel Theodor Khoury

So brachte er ihnen ein Kalb hervor als Leib, der blökte. Sie sagten: >Das ist euer Gott und der Gott Moses. Aber er hat vergessene»

Amir Zaidan

Dann brachte er ihnen hervor ein Kalb, einen Körper mit Gebrüll. Dann sagten sie: "Dies ist euer Gott und Musas Gott. Er vergaß es jedoch."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So brachte er ihnen ein Kalb hervor als Leib, das blökte. Sie sagten: ,Das ist euer Gott und der Gott Musas, aber er hat (es) vergessen'."
88