Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Yā-Sīn-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 7

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٧﴾
36/Yā-Sīn-7: Leckad hackkal kawlu ala eckßerichim fe hum la ju’minun (ju’minune).

Imam Iskender Ali Mihr

Ich schwöre, dass das Wort (Allah’s) auf die meisten von ihnen des Rechtens ist. Sie können nun keine Amenu‘s mehr werden (sie werden nicht mehr wünschen Allah zu erreichen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Bereits hat sich das Wort gegen die meisten von ihnen als wahr erwiesen; denn sie glauben nicht.

Adel Theodor Khoury

Der Spruch ist über die meisten von ihnen fällig geworden, so glauben sie nicht.

Amir Zaidan

Gewiß, bereits ist das Wort gegen die Meisten von ihnen Rechtens, so verinnerlichen sie den Iman nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Das Wort ist ja gegen die meisten von ihnen unvermeidlich fällig geworden, so glauben sie nicht.
7