Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٣٠ / صفحة ٥٩١
القرآن الكريم
»
جزئها ٣٠
»
القرآن الكريم / جزئها ٣٠ / صفحة ٥٩١
Koran - Juz' 30 - Seite 591 (at-Tariq 1-17, al-A'la 1-15)
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 30
»
Koran - Juz' 30 - Seite 591 (at-Tariq 1-17, al-A'la 1-15)
Hören Koran Seite-591
سورة الـطارق
وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ
﴿١﴾
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
﴿٢﴾
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
﴿٣﴾
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
﴿٤﴾
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ
﴿٥﴾
خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ
﴿٦﴾
يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
﴿٧﴾
إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
﴿٨﴾
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
﴿٩﴾
فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
﴿١٠﴾
وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ
﴿١١﴾
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
﴿١٢﴾
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
﴿١٣﴾
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
﴿١٤﴾
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
﴿١٥﴾
وَأَكِيدُ كَيْدًا
﴿١٦﴾
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
﴿١٧﴾
سورة الأعـلى
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
﴿١﴾
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى
﴿٢﴾
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى
﴿٣﴾
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى
﴿٤﴾
فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى
﴿٥﴾
سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى
﴿٦﴾
إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى
﴿٧﴾
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى
﴿٨﴾
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى
﴿٩﴾
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى
﴿١٠﴾
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
﴿١١﴾
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى
﴿١٢﴾
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى
﴿١٣﴾
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى
﴿١٤﴾
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى
﴿١٥﴾
Sura at-Tariq
Bißmillachir rachmanir rachim.
86/at-Tariq-1: Wes semai wet tark (tark).
(Ich schwöre) Beim Himmel und beim Tarik. (1)
86/at-Tariq-2: We mah edracke met tark (tarku).
Und was teilt dir mit, was Tarik ist? (2)
86/at-Tariq-3: En nedschmuß sakb (sakbu).
(Es ist) ein Stern, der mit seinem glänzenden Licht die Dunkelheit durchbohrt. (3)
86/at-Tariq-4: In kullu nefßin lemma alejha hafs (hafsun).
Alle Seelen haben über sich durchaus einen Wächter (Beobachter, Beschützer). (4)
86/at-Tariq-5: Fel jensuril inßanu mimme hulk (hulka).
Nun soll der Mensch schauen, woraus er erschaffen wurde. (5)
86/at-Tariq-6: Hulicka min main dafik (dafikn).
Er wurde aus einer mit Kraft geschleuderten Flüssigkeit erschaffen. (6)
86/at-Tariq-7: Jachrudschu min bejniß sulbi wet teraib (teraibi).
(Diese Flüssigkeit) Entsteht zwischen dem Rückgrat und dem Brustkorb (Es ist das Ergebnis der arbeitenden Organe, der dort vorhandenen zwei Nervensysteme). (7)
86/at-Tariq-8: Innechu ala redsch’hi le kadir (kadirun).
Wahrlich, er (Allah) hat selbstverständlich die Macht (Fähigkeit) ihn (den Menschen) zum Leben zurückzubringen (wieder zu erwecken). (8)
86/at-Tariq-9: Jewme tubles serair (serairu).
Am Tag, an dem die geheimen Dinge dargelegt werden. (9)
86/at-Tariq-10: Fema lechu min kuwwetin ve la naßr (naßrn).
Nun wird er keine Macht, keine Kraft und keine Helfer haben. (10)
86/at-Tariq-11: Wes semai satir redsch’ (redsch’).
Und (ich schwöre) bei dem Himmel dem Besitzer der Rotation. (11)
86/at-Tariq-12: Wel ard satis sad’ (sad’).
Und (ich schwöre) bei der gespaltenen Erde. (12)
86/at-Tariq-13: Innechu le kawlun faßl (faßlun).
Wahrlich, er ist wirklich ein trennendes Wort (welcher die Wahrheit von Unwahrheit trennt) (13)
86/at-Tariq-14: We mah huwe bil hesl (hesli).
Und es ist kein gewöhnliches Wort. (14)
86/at-Tariq-15: İnnechum jekidune kejda (kejden).
Wahrlich, sie stellen Fallen indem sie betrügen. (15)
86/at-Tariq-16: We eckidu kejda (kejden).
Und ich stelle auch Fallen, indem ich betrüge. (16)
86/at-Tariq-17: Fe mechilil kafirine emchilchum ruwejda (ruwejden).
Nun gewähre den Leugnern eine Frist, gib ihnen ein wenig Zeit. (17)
Sura al-A'la
Bißmillachir rachmanir rachim.
87/al-A'la-1: Sebbichßme rabbickel a’la.
Rühme den Namen "Ala" (der Erhabene, der Majestätische) Deines Herren. (1)
87/al-A'la-2: Ellesi halacka fe ßewwa.
Jener, welcher schuf und danach formte (ein Design angefertigt hat, konstruiert hat, bereitet hat). (2)
87/al-A'la-3: Wellesi kaddere fe heda.
Und Er , welcher ein Schicksal bestimmt hat. Danach bekehrt hat. (3)
87/al-A'la-4: Wellesi achredschel mer’a.
Und Er , welcher aus der Erde Weiden (Grasland) sprießen ließ. (4)
87/al-A'la-5: Fe dschealechu gußaen achwa.
Danach formte er es zu einem schwarzen Abfall (Erdöl). (5)
87/al-A'la-6: Se nukriucke fe la tensa.
Den Koran werden wir Dir verlesen lassen und danach wirst Du nicht mehr vergessen. (6)
87/al-A'la-7: İlla ma schaallah (schaallachu) , innechu ja’lemul dschechre ve mah yachfa.
Jedoch (das) ist, was Allah sich wünscht. Wahrlich, Er kennt alles, was Verborgen ist und alles, was offen ist. (7)
87/al-A'la-8: We nujessirucke lil jusra.
Und damit es leichter fällt, haben Wir (es) für Dich erleichtert. (8)
87/al-A'la-9: Fe sekkir in nefeatis sickra.
Falls dann das Dhikr (die preisung) Nutzen bringt mache das Dhikr (gebe rat, lehre das Dhikr). (9)
87/al-A'la-10: Se yesekkeru men jachscha.
Wer Allah gegenüber Ehrfurcht empfindet wird das Dhikr machen (Allah Preisen) (und wird sich erinnern). (10)
87/al-A'la-11: We jetedschennebuchel eschka.
Und der Sünder hat sich davor (vor dem Dhikr) gehütet (indem er es meidet und dadurch kein Dhikr macht). (11)
87/al-A'la-12: Ellesi jaßlen narel kubra.
Dieser (der Sünder) wird ins große Feuer geworfen werden. (12)
87/al-A'la-13: Summe la jemutu fîcha we la jahja.
Danach wird er darin (im Feuer) weder sterben noch leben. (13)
87/al-A'la-14: Kad eflecha men tesekka.
Derjenige, der die Teilreinigung der Seele erreicht hat, hat dadurch das Glück (die Erlösung) erreicht. (14)
87/al-A'la-15: We sekereßme rabbichî fe salla.
Und (er der die Teilreinigung der Seele erreicht hat) Preiste (machte Dhikr) den Namen seines Herrn und verrichtete auch das rituelle Gebet. (15)