Deutsch [Ändern]

adh-Dhāriyāt-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

adh-Dhāriyāt-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure adh-Dhāriyāt - Vers 27

سورة الذاريات

Sura adh-Dhāriyāt

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٢٧﴾
51/adh-Dhāriyāt-27: Fe karrebechu ilejchim kale e la te’ckulun (te’ckulune).

Imam Iskender Ali Mihr

So setzte er es (das Essen) ihnen vor und sagte: „Wollt ihr (nicht) essen?“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und er setzte es ihnen vor. Er sagte: "Wollt ihr nicht essen?"

Adel Theodor Khoury

Und setzte es ihnen vor. Er sagte: «Wollt ihr nicht essen?»

Amir Zaidan

dann setzte er es ihnen vor, er sagte: "Esst ihr etwa nicht?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er setzte es ihnen vor; er sagte: "Wollt ihr nicht essen?"
27