Deutsch [Ändern]

al-An'ām-115, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
115

al-An'ām-115, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 115

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً لاَّ مُبَدِّلِ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١١٥﴾
6/al-An'ām-115: We temmet kelimetu rabbicke sdkan we adla (adlen) , la mubeddile li kelimatich (kelimatichi) , we huweß semiul alim (alimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Und das Wort Deines Herrn wurde mit Treue und Gerechtigkeit vollendet. Es gibt niemanden, der Seine Worte ändern kann. Er ist Allhörend und Allwissend.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und das Wort deines Herrn ist in Wahrheit und Gerechtigkeit vollendet worden. Keiner vermag Seine Worte zu ändern, und Er ist der Allhörende, der Allwissende.

Adel Theodor Khoury

Und das Wort deines Herrn hat sich in Wahrhaftigkeit und Gerechtigkeit erfüllt. Niemand kann seine Worte abändern. Er ist der, der alles hört und weiß.

Amir Zaidan

Und die Worte deines HERRN sind in Wahrhaftigkeit und Gerechtigkeit vollständig geworden. Es gibt keinen, der Seine Worte verändern kann. Und ER ist Der Allhörende, Der Allwissende.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Vollkommen ist das Wort deines Herrn in Wahrhaftigkeit und Gerechtigkeit. Es gibt niemanden, der Seine Worte abändern könnte. Und Er ist der Allhörende und Allwissende.
115