Deutsch [Ändern]

al-An'ām-116, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
116

al-An'ām-116, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 116

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللّهِ إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ ﴿١١٦﴾
6/al-An'ām-116: We in tut’ eckßere men fil ard judllucke an sebilillach (sebilillachi) , in jettebiune illes sanne we in hum illa jachrußun (jachrußune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wen du den meisten gehorchst, die sich auf der Erde befinden, werden sie dich vom Weg Allahs abwendig machen. Sie folgen nur Mutmaßungen. Und sie erfinden lediglich Lügen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn du den meisten derer auf der Erde gehorchst, werden sie dich von Allahs Weg irreführen. Sie folgen nur Vermutungen, und sie raten nur

Adel Theodor Khoury

Und wenn du der Mehrzahl derer, die auf der Erde sind, folgst, werden sie dich vom Weg Gottes abirren lassen. Sie folgen ja nur Vermutungen, und sie stellen nur Schätzungen an.

Amir Zaidan

Und wenn du auf die meisten derjenigen, die auf Erden sind, hören würdest, würden sie dich vom Wege ALLAHs verleiten. Sie folgen nur der Spekulation und sie verbreiten gewiß nur Lügen!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn du den meisten von denen, die auf der Erde sind, gehorchst, werden sie dich von Allahs Weg ab in die Irre führen. Sie folgen nur Mutmaßungen, und sie stellen nur Schätzungen an.
116