Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-31, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

al-Anbiyā-31, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 31

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿٣١﴾
21/al-Anbiyā-31: We dschealna fil ard rewaßije en temide bichim we dschealna ficha fidschadschen subulen leallechum jechtedun (jechtedune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und auf der Erde haben wir Berge gemacht, weil sie erschüttert werden (damit sie nicht erschüttert werden). Und dort bildeten Wir breite Wege. Es sei zu hoffen, dass sie die Bekehrung erreichen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und feste Berge haben Wir in der Erde gegründet, auf daß sie nicht mit ihnen wanke; und Wir haben auf ihr gangbare Pässe angelegt, damit sie sich zurecht finden.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben auf der Erde festgegründete Berge gemacht, daß sie nicht mit ihnen schwanke. Und Wir haben auf ihr breite Durchgänge als Wege gemacht, auf daß sie der Rechtleitung folgen.

Amir Zaidan

Und WIR setzten auf der Erde Felsengebirge, damit sie mit ihnen nicht schwankt, und WIR machten darin breite Wege, damit sie Rechtleitung finden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben auf der Erde festgegründete Berge gemacht, daß sie nicht mit ihnen wanke. Und Wir haben auf ihr breite Durchgänge als Wege gemacht, auf daß sie rechtgeleitet werden mögen.
31