Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-109, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

al-A'rāf-109, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 109

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ﴿١٠٩﴾
7/al-A'rāf-109: Kalel meleu min kawmi fir’awne inne hasa le sachrun alim (alimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Führer des Volkes vom Pharaos sprachen: „Wahrlich, das ist ein wirklich weiser Zauberer (der es sehr gut weiß).“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die Vornehmen von Pharaos Volk sagten: "Wahrlich, das ist ein wissensreicher Zauberer.

Adel Theodor Khoury

Die Vornehmen aus dem Volk Pharaos sagten: «Dieser ist ja ein erfahrener Zauberer,

Amir Zaidan

Die Entscheidungsträger vom Pharaos Leuten sagten: "Gewiß, dieser ist doch ein im Wissen fundierter Magier!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Die führende Schar aus dem Volk Fir'auns sagte: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,
109