Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-184, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
184

al-A'rāf-184, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 184

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿١٨٤﴾
7/al-A'rāf-184: E we lem jetefeckkeru ma bi sachbichim min dschinneh (dschinnetin) , in huwe illa nesirun mubin (mubinun).

Imam Iskender Ali Mihr

Haben sie denn nicht bedacht, dass ihr Besitzer nicht besessen (verrückt) ist? Er ist offenkundig nur ein Warner.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Haben sie denn nicht darüber nachgedacht, daß ihr Gefährte nicht besessen ist? Er ist nichts anderes als ein deutlicher Warner.

Adel Theodor Khoury

Denken sie denn nicht darüber nach? Ihr Gefährte leidet doch nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner.

Amir Zaidan

Besinnen sie sich etwa nicht?! Ihr Gefährte (Muhammad) leidet nicht unter Geistesgestörtheit, er ist doch nur ein deutlicher Warner.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Denken sie denn nicht (darüber) nach? Ihr Gefährte leidet nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner.
184