Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الأعراف ١٨٤
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٨٤
al-A'rāf-184, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-A'rāf
Hören Koran 7/al-A'rāf-184
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
181
182
183
184
185
186
187
194
199
204
al-A'rāf-184, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 184
سورة الأعراف
Sura al-A'rāf
Bißmillachir rachmanir rachim.
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
﴿١٨٤﴾
7/al-A'rāf-184:
E we lem jetefeckkeru ma bi sachbichim min dschinneh (dschinnetin) , in huwe illa nesirun mubin (mubinun).
Imam Iskender Ali Mihr
Haben sie denn nicht bedacht, dass ihr Besitzer nicht besessen (verrückt) ist? Er ist offenkundig nur ein Warner.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Haben sie denn nicht darüber nachgedacht, daß ihr Gefährte nicht besessen ist? Er ist nichts anderes als ein deutlicher Warner.
Adel Theodor Khoury
Denken sie denn nicht darüber nach? Ihr Gefährte leidet doch nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner.
Amir Zaidan
Besinnen sie sich etwa nicht?! Ihr Gefährte (Muhammad) leidet nicht unter Geistesgestörtheit, er ist doch nur ein deutlicher Warner.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Denken sie denn nicht (darüber) nach? Ihr Gefährte leidet nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
181
182
183
184
185
186
187
194
199
204