Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-193, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
193

al-A'rāf-193, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 193

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَتَّبِعُوكُمْ سَوَاء عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَامِتُونَ ﴿١٩٣﴾
7/al-A'rāf-193: We in ted’uchum ilel huda la jettebiuckum, sewaun alejckum e deawtumuchum em entum samitun (samitune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn ihr sie zur Bekehrung (Allah zu erreichen) ruft, dann folgen sie euch nicht. Habt ihr sie eingeladen oder seid ihr leise geblieben? Für euch ist es gleich (eure Situation ist die selbe, es macht keinen Unterschied).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn ihr sie zum rechten Weg ruft, dann folgen sie euch nicht. Es ist ganz gleich für euch, ob ihr sie ruft oder ob ihr schweigt.

Adel Theodor Khoury

Und wenn ihr sie zur Rechtleitung ruft, folgen sie euch nicht. Es ist für euch gleich, ob ihr sie ruft oder ob ihr schweigt.

Amir Zaidan

Auch dann solltet ihr sie um Rechtleitung bitten, entsprechen sie euch nicht. Für euch bleibt es gleich, ob ihr sie bittet oder ob ihr schweigt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn ihr sie zur Rechtleitung aufruft, folgen sie euch nicht. Gleich ist es in Bezug auf euch, ob ihr sie aufruft oder ob ihr schweigt.
193