Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

al-A'rāf-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 30

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَرِيقًا هَدَى وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلاَلَةُ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ اللّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٣٠﴾
7/al-A'rāf-30: Ferickan hada we ferickan hackka alejchimud dalaletu, innechumuttechasusch schejatine ewlijae min dunillachi we jachßebune ennechum muchtedun (muchtedune).

Imam Iskender Ali Mihr

Einige von ihnen haben die Bekehrung erreicht und für andere wurde der Irrweg wahr. Wahrlich, sie nahmen sich andere Teufel statt Allah zum Freund. Und sie denken das sie die Bekehrung erreicht haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Eine Schar hat Er geleitet, einer anderen aber wurde nach Gebühr Irrtum zuteil, da sie sich die Satane zu Beschützern außer Allah genommen hatten; und (sie) meinen, sie seien rechtgeleitet.

Adel Theodor Khoury

Einen Teil hat Er rechtgeleitet, über einen Teil ist der Irrtum zu Recht gekommen, denn sie haben sich die Satane anstelle Gottes zu Freunden genommen und meinen, sie seien der Rechtleitung gefolgt.

Amir Zaidan

Eine Gruppe leitete ER recht und eine Gruppe ließ ER mit Recht abirren, gewiß, diese haben die Satane als Wali anstelle von ALLAH und sie glauben, sie wären rechtgeleitet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Einen Teil hat Er rechtgeleitet, an einem (anderen) Teil aber hat sich das Irregehen bewahrheitet, denn sie haben sich die Satane anstatt Allahs zu Schutzherren genommen und meinen, sie seien rechtgeleitet.
30