Deutsch [Ändern]

al-Baqara-139, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
139

al-Baqara-139, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 139

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِي اللّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ ﴿١٣٩﴾
2/al-Baqara-139: Kul e tuchadschunena fillachi we huwe rabbuna we rabbuckum, we lena a’maluna we leckum a’maluckum we nachnu lechu muchlißun (muchlißune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: „Streitet ihr euch über Allah mit uns? Und Er ist sowohl unser Herr als auch euer Herr. Und unsere Taten gehören uns und eure Taten gehören euch. Und wir sind gegenüber ihm die Reinen (die ihm die Religion rein gehalten haben) “.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Wollt ihr etwa mit uns über Allah streiten, wo Er unser Herr und euer Herr ist? Doch wir haben unsere Taten und ihr habt eure Taten, und Ihm sind wir aufrichtig zugetan.

Adel Theodor Khoury

Sprich: Was streitet ihr mit uns über Gott, wo Er unser Herr und euer Herr ist? Wir haben unsere Werke, und ihr habt eure Werke (zu verantworten). Und wir sind zu Ihm aufrichtig.

Amir Zaidan

Sagt: "Wollt ihr mit uns über ALLAH disputieren, wo ER unser und euer HERR ist, und wo uns unsere Taten und euch eure Taten gehören, und wo wir Ihm gegenüber aufrichtig sind?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Wollt ihr mit uns über Allah streiten, wo Er doch unser und euer Herr ist? Für uns sind unsere Werke und für euch eure Werke. Und wir sind Ihm aufrichtig zugetan.
139