Deutsch [Ändern]

al-Dschāthiya-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

al-Dschāthiya-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschāthiya - Vers 10

سورة الجاثية

Sura al-Dschāthiya

Bißmillachir rachmanir rachim.

مِن وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ وَلَا يُغْنِي عَنْهُم مَّا كَسَبُوا شَيْئًا وَلَا مَا اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاء وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١٠﴾
45/al-Dschāthiya-10: Min weraichim dschechennem (dschechennemu) , we la jugni anchum mah keßebu schej’en we la mattechasu min dunillachi ewlijae, we lechum asabun asim (asimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Hinter ihnen ist die Hölle. Und weder das, was sie erworben (erlangt) haben noch das, was sie außer Allah zu Freunden nahmen, nützen ihnen etwas. Für Sie gibt es die große Pein.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Hinter ihnen ist Gahannam; und das, was sie erworben haben, soll ihnen nichts nützen, auch nicht die Beschützer, die sie sich statt Allah genommen haben. Und ihnen wird eine gewaltige Strafe zuteil sein.

Adel Theodor Khoury

Hinterdrein steht für sie die Hölle bereit. Und es nützt ihnen nichts, was sie erworben und was sie sich anstelle Gottes zu Freunden genommen haben. Für sie ist eine gewaltige Pein bestimmt.

Amir Zaidan

Vor ihnen steht Dschahannam. Und weder das, was sie sich erwarben, wird ihnen nützen, noch das, was sie sich anstelle von ALLAH als Wali nahmen. Und für sie ist eine überharte Peinigung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hinter ihnen (wartet) die Hölle. Und es nützt ihnen nicht, was sie erworben und (auch) nicht, was sie sich anstatt Allahs zu Schutzherren genommen haben; für sie wird es gewaltige Strafe geben.
10