Deutsch [Ändern]

al-Dschāthiya-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

al-Dschāthiya-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschāthiya - Vers 9

سورة الجاثية

Sura al-Dschāthiya

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿٩﴾
45/al-Dschāthiya-9: We isa alime min ajatina schej’enittechasecha husuwa (husuwen) , ulaicke lechum asabun muchin (muchinun).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn sie etwas von unseren Versen hören, verspotten sie es. Für diese gibt es eine entwürdigende Pein.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und (wehe) dem, der, wenn er etwas von Unseren Zeichen kennenlernt, Spott damit treibt! Für solche (Sünder) ist eine schmahliche Strafe (vorgesehen)

Adel Theodor Khoury

Und wenn er etwas von unseren Zeichen erfährt, nimmt er es zum Gegenstand des Spottes. Für solche Leute ist eine schmähliche Pein bestimmt.

Amir Zaidan

Und wenn er von Unseren Ayat etwas kennt, nimmt er sie zum Spott. Für diese ist eine erniedrigende Peinigung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn er etwas von Unseren Zeichen kennenlernt, macht er sich darüber lustig. Für solche wird es schmachvolle Strafe geben.
9