Deutsch [Ändern]

al-Dschāthiya-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

al-Dschāthiya-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschāthiya - Vers 15

سورة الجاثية

Sura al-Dschāthiya

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ ﴿١٥﴾
45/al-Dschāthiya-15: Men amile salichan fe li nefßich (nefßichi) , we men eßae fe alejcha summe ila rabbickum turdscheun (turdscheune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wer Taten (die Teilreinigung) welche die Seele reinigen ausübt, macht es für seine (zu Gunsten) eigene Seele. Und wer böses tut, der tut es gegen sich (zu Ungunsten). Danach werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wer Gutes tut, der tut es für seine eigene Seele, und wer Unrecht begeht, der begeht es gegen sich selbst. Alsdann werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht werden.

Adel Theodor Khoury

Wer Gutes tut, tut es zu seinem eigenen Vorteil. Und wer Böses tut, tut es zu seinem eigenen Schaden. Zu eurem Herrn werdet ihr dann zurückgebracht.

Amir Zaidan

Wer gottgefällig Gutes tat, (dies tut er) für sich selbst, und wer Schlechtes tat, (dies tut er) gegen sich selbst. Dann werdet ihr zu eurem HERRN zurückgebracht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wer rechtschaffen handelt, der (tut es) zu seinem eigenen Vorteil, und wer Böses tut, der (tut es) zu seinem eigenen Nachteil. Hierauf werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht.
15