Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

al-Dschinn-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 16

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاء غَدَقًا ﴿١٦﴾
72/al-Dschinn-16: We en lewisteckamu alet tarickati le eßkajnachum maen gadecka (gadeckan).

Imam Iskender Ali Mihr

Und hätten sie sich jedoch, auf einen Weg befindend, zu (Allah) zugewendet, hätten Wir sie bestimmt reichlich mit Wasser (*Rahmet) bewässert (reichlich *Rahmet geschickt). (*Rahmet=Bote für Fazl-und Salavatlichter)

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wenn sie aber den (rechten) Weg einhalten, dann werden Wir ihnen reichlich Wasser zu trinken geben

Adel Theodor Khoury

Und würden sie den rechten Weg einschlagen, würden Wir ihnen reichlich Wasser zu trinken geben,

Amir Zaidan

Und hätten sie den Weg (ALLAHs) eingehalten, hätten WIR sie doch (mit) reichlich Wasser getränkt,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn sie sich auf dem Weg recht verhielten, würden Wir ihnen wahrlich Wasser im Überfluß zu trinken geben,
16