Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

al-Dschinn-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 17

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا ﴿١٧﴾
72/al-Dschinn-17: Li neftinechum fich (fichi) , we men ju’rd an sickri rabbichi jeßluckchu asaben saada (saaden).

Imam Iskender Ali Mihr

Um sie bezüglich dieses Themas zu prüfen. Und wer sich von der Preisung (des Dhikrs) seines Herrn abwendet , den wird Er zu einer sehr gewaltigen Pein führen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

um sie dadurch zu prüfen. Wer sich dann von der Ermahnung seines Herrn abwendet - Er wird ihn in eine zunehmende Strafe stoßen.

Adel Theodor Khoury

Um sie dadurch der Versuchung auszusetzen. Und wer sich von der Ermahnung seines Herrn abwendet, den wird Er in eine überwältigende Pein eingehen lassen.

Amir Zaidan

damit WIR sie darin der Fitna unterziehen. Und wer sich vom Gedenken seines HERRN abwendet, den läßt ER in eine aufsteigende Peinigung eintreten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

damit Wir sie dadurch der Versuchung aussetzen. Und wer sich von der Ermahnung seines Herrn abwendet, den wird Er in überwältigende Strafe stecken.
17