Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

al-Dschinn-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 18

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا ﴿١٨﴾
72/al-Dschinn-18: We ennel meßadschide lillachi fe la ted’u maallachi echada (echaden).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Gebetshäuser sind wahrlich für Allah. Also betet von nun an,zusammen mit Allah,keinen anderen an..

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, die Moscheen sind Allahs; so ruft niemanden neben Allah an.

Adel Theodor Khoury

Und die Anbetungsstätten gehören Gott; so ruft neben Gott niemanden an.

Amir Zaidan

"Und gewiß, alle Moscheen sind für ALLAH. So richtet keine Bittgebete an irgendeinen neben ALLAH!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und die Gebetsstätten gehören doch Allah; so ruft neben Allah niemanden an.
18