Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

al-Dschinn-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 24

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا ﴿٢٤﴾
72/al-Dschinn-24: Hatta isa reew ma juadune fe se ja’lemune men ad’afu naßren we ekallu adeda (adeden).

Imam Iskender Ali Mihr

Nun werden sie wissen, wessen Helfer machtloser und geringer an Anzahl sind, wenn sie endlich sehen , was ihnen verheißen wurde.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wenn sie dann das sehen werden, das ihnen angedroht wird, so werden sie erfahren, wer schwächer an Helfern und geringer an Zahl ist.

Adel Theodor Khoury

Wenn sie dann sehen, was ihnen angedroht ist, werden sie wissen, wer die schwächeren Helfer und die geringere Zahl hat.

Amir Zaidan

Dann wenn sie das sahen, was ihnen angedroht wurde, werden sie doch noch wissen, wer einen schwächeren Beistehenden hat und weniger an Anzahl ist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn sie dann sehen, was ihnen versprochen worden ist, da werden sie wissen, wer die schwächeren Helfer und die geringere Zahl hat.
24