Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

al-Dschinn-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 26

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا ﴿٢٦﴾
72/al-Dschinn-26: alimul gajbi fe la jußchiru ala gajbichi echada (echaden).

Imam Iskender Ali Mihr

Er (Allah) kennt das Verborgene. Aber Er enthüllt (erläutert) das Verborgene niemandem.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist der Kenner des Verborgenen - Er enthüllt keinem Seine Kenntnis vom Verborgenen

Adel Theodor Khoury

(Er), der über das Unsichtbare Bescheid weiß und niemandem über das, was bei Ihm verborgen ist, Auskunft gibt,

Amir Zaidan

ER ist Der Allwissende über das Verborgene, so zeigt ER Sein Verborgenes niemandem

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(Er,) der Kenner des Verborgenen - Er enthüllt niemandem das, was bei Ihm verborgen ist,
26