Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-Dschinn-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 4

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا ﴿٤﴾
72/al-Dschinn-4: We ennechu kane jeckulu sefichuna alallachi schetata (schetatan).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (wir glauben) , dass der Unzüchtige (Blöde) unter uns (Iblis) unberechtigte (unsinnige Sachen) gegen Allah gesagt hat.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und daß die Toren unter uns abscheuliche Lügen über Allah zu äußern pflegten.

Adel Theodor Khoury

Und der Tor unter uns pflegte gegen Gott etwas Abwegiges zu sagen.

Amir Zaidan

"Und gewiß, der Beschränkte von uns pflegte über ALLAH nur Abweichendes zu sagen."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und es pflegte der Tor unter uns etwas Abwegiges gegen Allah zu sagen.
4