Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

al-Dschinn-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 6

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا ﴿٦﴾
72/al-Dschinn-6: We ennechu kane ridschalun minel inßi jehusune bi ridschalin minel dschinni fe saduchum rechecka (recheckan).

Imam Iskender Ali Mihr

Und einige Männer unter den Menschen suchten Schutz bei einigen Männern der Dämonen.Somit haben sie deren (der Dämonen) Zügellosigkeit weiter verstärkt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und daß freilich einige Leute von den Menschen bei einigen Leuten der Ginn Schutz zu suchen pflegten, so daß sie letztere in ihrer Schlechtigkeit bestärkten

Adel Theodor Khoury

Und einige Männer unter den Menschen suchten Zuflucht bei einigen Männern unter den Djinn und mehrten somit bei ihnen ihre Gewalttätigkeit.

Amir Zaidan

"Und gewiß, einige Männer von den Menschen pflegten Schutz bei einigen Männern von den Dschinn zu suchen, dann mehrten diese sie an Unrecht."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (manche) Männer von den Menschen pflegten Zuflucht zu nehmen bei (einigen) Männern von den Ginn, doch mehrten sie so (bei) ihnen die Drangsal.
6