Deutsch [Ändern]

al-Furqān-67, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

al-Furqān-67, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 67

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا ﴿٦٧﴾
25/al-Furqān-67: Wellesine isa enfecku lem jußrifu we lem jackturu we kane bejne salicke kawama (kawamen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn sie spenden verschwenden und vermindern sie nicht (geizen nicht). Und wählen einen Zwischenweg.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die, die, wenn sie spenden, weder verschwenderisch noch geizig sind; dazwischen gibt es einen Mittelweg.

Adel Theodor Khoury

Und die, die, wenn sie spenden, weder verschwenderisch noch zurückhaltend sind, sondern die Mitte dazwischen halten.

Amir Zaidan

Auch diejenigen, wenn sie ausgeben, weder verschwenden noch geizen, sondern es ist dazwischen mittelmäßig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die, wenn sie ausgeben, weder maßlos noch knauserig sind, sondern den Mittelweg dazwischen (einhalten).
67