Deutsch [Ändern]

al-Furqān-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

al-Furqān-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 72

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا ﴿٧٢﴾
25/al-Furqān-72: Wellesine la jeschchedunes sura we isa merru bil lagwi merru kirama (kiramen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie machen keine falschen Zeugenaussagen. Und wenn sie mit leeren Worten konfrontiert werden gehen sie mit Würde (gnädig) vorbei.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und diejenigen, die nichts Falsches bezeugen, und die, wenn sie un terwegs leeres Gerede hören, mit Würde (daran) vorbeigehen.

Adel Theodor Khoury

Und (auch) die, die das Falsche nicht bezeugen und, wenn sie unbedachte Rede im Vorbeigehen hören, würdevoll weitergehen.

Amir Zaidan

Auch diejenigen, die das Lügnerische nicht bezeugen, und wenn sie beim sinnlosen Treiben vorbeigehen, gehen sie in Würde vorbei.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (auch) diejenigen, die keine Falschaussage bezeugen und, wenn sie im Vorbeigehen unbedachte Rede (hören), würdevoll weitergehen.
72