Deutsch [Ändern]

al-Furqān-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

al-Furqān-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 73

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا ﴿٧٣﴾
25/al-Furqān-73: Wellesine isa suckkiru bi ajati rabbichim lem jachrru alejcha summen we umjanen (umjanen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn sie an die Verse ihres Herrn erinnert werden sind sie ihnen (den Versen) gegenüber weder blind noch taub.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und diejenigen, die, wenn sie mit den Zeichen ihres Herrn ermahnt werden, deswegen nicht wie taub und blind daraufstürzen.

Adel Theodor Khoury

Und die, die, wenn sie mit den Zeichen ihres Herrn ermahnt werden, ihnen gegenüber nicht taub und blind niederfallen.

Amir Zaidan

Und diejenigen, wenn sie mit den Ayat ihres HERRN ermahnt werden, fallen nicht vor ihnen taub und blind nieder.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die, wenn sie mit den Zeichen ihres Herrn ermahnt werden, ihnen gegenüber nicht taub und blind niederfallen .
73