Deutsch [Ändern]

al-Imrān-127, Sura Die Familie Imran's Verse-127

3/al-Imrān-127 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
127

al-Imrān-127, Sura Die Familie Imran's Verse-127

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 127

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ ﴿١٢٧﴾
3/al-Imrān-127: Li jacktaa tarafen minellesine keferu ew jeckbitechum fe jenkalibu haibin (haibine).

Imam Iskender Ali Mihr

(Und diese Hilfe) Um einen Teil der Ungläubigen zu vernichten oder sie zu zerstreuen, damit sie somit in dem sie eine Niederlage erleben umkehrend weggehen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

auf daß Er den Ungläubigen einen Teil (ihrer Macht) abschneide oder sie niederwerfe, so daß sie enttäuscht heimkehren.

Adel Theodor Khoury

Dies, damit Er einen Teil derer, die ungläubig sind, ausmerze oder sie niederwerfe, so daß sie enttäuscht zurückkehren

Amir Zaidan

Damit ER einen Teil von denjenigen, die Kufr betrieben haben, eliminiert oder sie erniedrigt - so werden sie als Versager zurückkehren,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

damit Er einen Teil derjenigen, die ungläubig waren, abtrennte oder sie niederwarf, so daß sie enttäuscht umkehrten.
127