Deutsch [Ändern]

al-Imrān-158, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
158

al-Imrān-158, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 158

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لإِلَى الله تُحْشَرُونَ ﴿١٥٨﴾
3/al-Imrān-158: We lein muttum ew kutiltum le ilallachi tuchscherun (tuchscherune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und selbstverständlich werdet ihr wahrlich (vor Allah) versammelt werden ob ihr sterbt oder getötet werdet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn ihr sterbt oder erschlagen werdet, werdet ihr vor Allah versammelt.

Adel Theodor Khoury

Und wenn ihr sterbt oder getötet werdet, so werdet ihr gewiß zu Gott versammelt werden.

Amir Zaidan

Und solltet ihr (eines natürlichen Todes) sterben oder getötet werden, so werdet ihr sicherlich vor ALLAH versammelt werden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn ihr sterbt oder getötet werdet, so werdet ihr fürwahr zu Allah versammelt werden.
158