Deutsch [Ändern]

al-Imrān-172, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
172

al-Imrān-172, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 172

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِلّهِ وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ مِنْهُمْ وَاتَّقَواْ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿١٧٢﴾
3/al-Imrān-172: Ellesineßtedschabu lillachi wer reßuli min ba’di ma aßabechumul karch (karchu) , lillesine achßenu minchum wetteckaw edschrun asim (asimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie (die Gläubigen) sind der Einladung von Allah und des Gesandten gefolgt, selbst nachdem sie verwundet worden sind. Unter ihnen sind solche, die gut sind (die alle Befehle Allah’s erfüllen, und nichts tun, was er verboten hat) und für diejenigen unter ihnen, die das (größte) Takva erreichen gibt es „die größte Belohnung“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diejenigen, die da auf Allah und den Gesandten hörten, nachdem sie eine Niederlage erlitten hatten: Für diejenigen von ihnen, welche Gutes taten und gottesfürchtig waren, ist großer Lohn.

Adel Theodor Khoury

Für diejenigen, die auf Gott und den Gesandten gehört haben, nachdem sie die Wunde erlitten hatten, - für diejenigen von ihnen, die rechtschaffen und gottesfürchtig waren, ist ein großartiger Lohn bestimmt.

Amir Zaidan

die (der Aufforderung) ALLAHs und des Gesandten gefolgt sind, nachdem die Verwundung sie leiden ließ. Für diejenigen unter ihnen, die Ihsan und Taqwa gemäß gehandelt haben, ist übergroße Belohnung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, die auf Allah und den Gesandten hörten, nachdem ihnen eine Wunde zugefügt worden war - für diejenigen unter ihnen, die Gutes tun und gottesfürchtig sind, wird es großartigen Lohn geben.
172